Vâv-ı ma’dûle nedir?


Farsça kelimelerde okunamayan bir “و “ harfi vardır. Vâv-ı ma’dûle adı verilen bu vav, her zaman “خ” harfi ile başlayan kelimelerde olur ve kendisinden sonra da bir elif harfi bulunur.


خواجه: Hâce (Hoca)

خيرخواه: Hayr-hâh (İyilik isteyen)

خواب: Hâb (Uyku)

خواهش: Hâhiş (İstek)

Elif-i Maksûre nedir?


Arapça kelimelerde “elif” harfi uzun bir “â” sesi, “ی” harfi ise,ünlü olarak kullanıldığında uzun bir “î” sesini karşılamaktadır. Bu “ی” harfi kimi kelime sonlarında “â” olarak okunur.Bu duruma elif-i maksûre denir.


مصطفی : Mustafâ

عیسی: İsâ

موسی: Mûsâ

یحیی: Yahyâ

دعوی: Davâ

Arapça ve Farsça Kelimeleri Nasıl Tanıyabiliriz?

Osmanlı Türkçesinde pek çok Arapça ve Farsça kelime kullanılmıştır. İmlada bu kelimelerin orjinal yazılışları değiştirilmemiştir.Türkçe kelimeleri Arapça ve Farsça kelimelerden ayırt eden özelliklerden biri Türkçede uzun seslerin bulunmamasıdır.

Bir kelimenin kökenini öğrenmek lûgatle mümkün olduğu gibi ses ve yazılış özelliklerinden de yola çıkarak kelimenin kökenini bulabiliriz.

ع ظ ض ح ث harflerini içeren kelimeler Arapçadır.Bir kelimenin içinde veya sonunda ء hemze” varsa bu kelime de Arapçadır.

ژ harfi Farsça kelimelerde bulunur.Ancak son zamanlarda dilimize girmiş olan Batı kaynaklı kelimelerde de görülür.

ذ , خ harfleri Arapça ve Farsça kelimelerde bulunur.

Osmanlı Türkçesinde Türkçe Ünlülerin Yazılışı

Türkçe kelimelerde “a” ünlüsü kelime başında daima “medli elif ” ile gösterilir.

Kelime sonunda “a” yine elifle, kimi eklerin ve kelimelerin kalıplaşmış yazılışlarında ise “he” ile gösterilir.



Kelime başında “e”, “ elif” ile gösterilir.Kelime sonunda “e”, “he” ile gösterilir.




Osmanlı Alfabesinde dört ünlünün de aynı harfle yazılması okumada güçlüğe neden olur.Kelime başındaki harfin ince veya kalın olması okumayı kolaylaştırsa da, yuvarlak ünlünün niteliğini tesbit etmek için cümledeki anlamdan ve genel kültürel donanımdan başka bir yardımcı yoktur.



Osmanlı Alfabesinde ” ı ” ve ” i ” sesleri için aynı işaret kullanılmıştır.





Kelimedeki ünlünün ” ı ” veya ” i ” olduğunun belirlenmesinde kelime başındaki harfler yardımcı olsada, kelimenin cümle içindeki anlamı, doğru okunmasının en önemli koşuludur.

Transkripsiyon Harfleri

Osmanlı Türkçesindeki bütün harflerin Lâtin Alfabesinde karşılığı yoktur.Eski metinlerin ilmî neşirlerinde, bütün harfleri karşılamak üzere bir takım işaretler ve harfler kullanılır.

Bir metnin eski yazıdan kullanılan yazıya çevrilmesine “transkripsiyon”(çeviri yazı) denilir.

Transkripsiyon Alfabesi